Este es un blog para todos los Nefilim, Subterráneos y Mundanos amantes de las sagas del mundo de Cazadores de Sombras de la maravillosa Cassandra Clare. Un lugar donde encontrar noticias relacionadas con los libros, película Cazadores de Sombras: Ciudad de Hueso, serie Shadowhunters, escritora y mucho más en español.

¡Bienvenid@s!

jueves, 22 de noviembre de 2012

Tráiler y póster de Cazadores de Sombras: Ciudad de Hueso en Alemán


Ya puede ser en chino, francés, turco, ruso, o alemán en este caso, que el efecto que me provoca EL TRAILER  de Cazadores de Sombras: Ciudad de Hueso es siempre el mismo (vale, es en el primer idioma que lo veo aparte de inglés, pero oye! que ya conozco como reaccionaré con el trailer, sea el idioma que sea XD)

Martin Moszkowicz ha compartido el primer tráiler de Chroniken der Unterwelt: City of Bones y no hemos podido resistirnos en compartirlo, por este tráiler tiene que verse en cualquier idioma ;)
Además del tráiler, JaceandClary.de han compartido el póster del inicio del post.



"Willkommen in der City of Bones"

Esperamos poder disfrutar del tráiler en español en breve :)

Chroniken der Unterwelt: City of Bones se estrena en los cines alemanes el 29 de Agosto de 2013. Recordamos que la fecha de estreno en USA es apenas una semana antes. 

* Artículo escrito por "The Mortal Instruments News en Español".

9 comentarios :

Anónimo dijo...

Osea que en Alemania se estrenará mas tarde? pensé que sería un estreno mundial! Todos el mismo día.... Sabemos cuando se estrena en España?? Espero que sea el mismo día que en USA!!!

LilyW dijo...

creo q hablan sexy!! :)

Anónimo dijo...

uiss no me gusta nada la voz de Jace... menos mal que no es la española jajaja, aunque la voz de lili en la peli de Sin salida no me gusto naada :S, como sea la misma me han fastidiao...

mpazgf dijo...

ok ya tienen el trailer en aleman y doblado en español???? no es justo kiero saber k voz les van a poner a cada uno

Anónimo dijo...

detesto las películas dobladaaas! es tan mal verlas dobladas y no con la verdadera voz de cada actor, sea en latino o castellano, igual se escucharán pésimos los doblajes, que sería de la película sin el acento sexy de Jamie? NADA, además que me encanta fijarme en los acentos, como en el notorio acento de Magnus en el trailer (hot jajaa), o un poco de acento que tiene Jemima, porque le preguntaron en una entrevista y dijo que tendría que trabajar en eso, las películas dobladas no son películas (;
Saludos^^

yari-chan dijo...

♥ en el idioma que sea se escucha hermoso ♥ ♥ ♥

Katherina dijo...

Claaaaro, en alemán ya lo tienen y es español nos comeremos las de perete que eran siete!!!

No, si así nos va, y luego nos quejamos, mira ellos con fecha de estreno y trailer doblado!!! ¿Tu te crees que esto es justo??

Clary Gray dijo...

es verdad a mi me encantara verlo en español me da igual que no sean sus verdaderas voces verdaderas, porque seguro que luego la vere en original, es ke el anonimo tmbn un pco pesimista

Anónimo dijo...

tengo muchas ganas de ver esta película, pero, la verdad podrían haberse esmerado más a la hora del casting...